Полная версия этой страницы:
кто знает японский язык?
народ кто знает японский язык?
На каком уровне надо знать...? И зачем?
QUOTE (Gnomic @ Nov 18 2005, 12:50) |
На каком уровне надо знать...? И зачем? |
перевести одну фразу!
QUOTE (dagana @ Nov 18 2005, 12:52) |
QUOTE (Gnomic @ Nov 18 2005, 12:50) | На каком уровне надо знать...? И зачем? |
перевести одну фразу!
|
давай
QUOTE (Gnomic @ Nov 18 2005, 12:52) |
QUOTE (dagana @ Nov 18 2005, 12:52) | QUOTE (Gnomic @ Nov 18 2005, 12:50) | На каком уровне надо знать...? И зачем? |
перевести одну фразу!
|
давай |
сейчас в личку отправлю
QUOTE (dagana @ Nov 18 2005, 12:54) |
QUOTE (Gnomic @ Nov 18 2005, 12:52) | QUOTE (dagana @ Nov 18 2005, 12:52) | QUOTE (Gnomic @ Nov 18 2005, 12:50) | На каком уровне надо знать...? И зачем? |
перевести одну фразу!
|
давай |
сейчас в личку отправлю
|
только желательно не транслитерацией...
в личку так в личку. я бы тоже посмотрел, что за фраза.
Вот если я сейчас ваши каракули попробую разобрать...ИМли просто просканили плохо...
QUOTE (Gnomic @ Nov 18 2005, 13:07) |
Вот если я сейчас ваши каракули попробую разобрать...ИМли просто просканили плохо... |
ну я и так старалась писать попонятнее ведь какие то навыки были у меня! когда то ! например ВАТАВИ НО НАМА Э ВА ОЛЯ ДЭС.!
ну, елки, вот то никак
QUOTE (Gnomic @ Nov 18 2005, 13:13) |
ну, елки, вот то никак |
А ПЕРЕД ЭТИМ?
QUOTE (dagana @ Nov 18 2005, 13:12) |
ПРОСТО УЧИЛА ЕГО, А СЕЙЧАС ДАЖЕ СЛОВАРИК СВОЙ ПОТЕРЯЛА!
|
не ВАТАВИ, а ВАТАСИ
QUOTE (dagana @ Nov 18 2005, 13:14) |
QUOTE (Gnomic @ Nov 18 2005, 13:13) | ну, елки, вот то никак |
А ПЕРЕД ЭТИМ?
|
ЭТО В МАШИНЕ НА КОМПЕ ВЫДАЕТСЯ!
этого не существует
QUOTE (Gnomic @ Nov 18 2005, 13:14) |
не ВАТАВИ, а ВАТАСИ |
ДА ЗНАЮ Я ВАТАСИ!ПРОСТО ОПЕЧАТАЛАСЬ!
QUOTE (dagana @ Nov 18 2005, 13:16) |
Я ЕЩЕ ВЕРНУСЬ! |
вобщем, если есть возможность то еще раз
попонятней...
Вот то что написано катаканой - еще более ли менее - что вроде программного обеспечения(теста), а может программиста....Надо буквы получче, я вам так не переведу...
QUOTE (dagana @ Nov 18 2005, 14:11) |
ВАТАВИ НО НАМА Э ВА ОЛЯ ДЭС.! |
Ватаси-но намаэ ва Оря дэс.
Так куда понятней.
QUOTE (Osya @ Nov 18 2005, 14:34) |
QUOTE (dagana @ Nov 18 2005, 14:11) | ВАТАВИ НО НАМА Э ВА ОЛЯ ДЭС.! |
Ватаси-но намаэ ва Оря дэс. Так куда понятней. |
или Орига
а можно мне тоже?
Гномик, то, чего не существует, похоже на "te" на катакане, имхо.
QUOTE (crypt @ Nov 18 2005, 15:05) |
Гномик, то, чего не существует, похоже на "te" на катакане, имхо. |
да я уже с этим разобралась, хорошо я вам сейчас иероглифы выдам, поразгадываеем...
Timotheus
18.11.2005, 16:09
QUOTE (crypt @ Nov 18 2005, 15:05) |
Гномик, то, чего не существует, похоже на "te" на катакане, имхо. |
угу.. только в обратную сторону маленько=)) и кружочек после те вроде не ставится.. только две черточки возможны.. насколько я помню=))
ой.. вернее на хирагане в обратную сторону.. а на катакане-то в ту.. только не так совем=) эх.. забыл всё уже..
QUOTE (Gnomic @ Nov 18 2005, 15:09) |
вот, 1 я поняла, а 2 др |
вероятно имелось в виду 交換 (こうかん/ко:кан)
(an) exchange; (an) interchange; reciprocation; reciprocity; give-and-take;
QUOTE (Romych @ Nov 18 2005, 15:44) |
QUOTE (Gnomic @ Nov 18 2005, 15:09) | вот, 1 я поняла, а 2 др |
вероятно имелось в виду 交換 (こうかん/коукан) (an) exchange; (an) interchange; reciprocation; reciprocity; give-and-take;
|
коокан
При таких изобразительных способностях нужно фотографии делать.
J°
QUOTE (Romych @ Nov 18 2005, 15:51) |
При таких изобразительных способностях нужно фотографии делать. J°
|
НЕ я это писала...
где написано что я именно тебя обвиняю?
/сорри за оффтоп
QUOTE (nessy @ Nov 18 2005, 14:56) |
а можно мне тоже? |
можно но я не могу отсканированое изображ присоеденить!
Давай тогда и мне, я тож японский знаю
Я перевожу,только такая фигня получается
QUOTE (XG121 @ Nov 21 2005, 07:33) |
И мне дайте. |
вот
QUOTE (XG121 @ Nov 21 2005, 07:33) |
И мне дайте. |
вот
QUOTE (Jorj @ Nov 20 2005, 19:51) |
Давай тогда и мне, я тож японский знаю |
и вам
ПакЮлия
22.11.2005, 14:49
Gnomic а может вы знаете тех, кто знает турецкий язык? Хочу репетитора по турецкому.
QUOTE (ПакЮлия @ Nov 22 2005, 13:49) |
Gnomic а может вы знаете тех, кто знает турецкий язык? Хочу репетитора по турецкому. |
Юлька чего решила в Турции жить?
QUOTE (ПакЮлия @ Nov 22 2005, 13:49) |
Gnomic а может вы знаете тех, кто знает турецкий язык? Хочу репетитора по турецкому. |
На 6 этаже на ФИЯ, где центр непрерывного образования...Если там можно турецкий учить(или с самим преподом переговорить) то пожалуйста...
プログラム ディスク
に交換して下さい
注意事項
>> 22.11.2005 19:23:29 Lan wrote:
>> Зависит от контекста, но скорее всего «Замените на программный диск [тот диск, что там сейчас]»
注意事項 (тю:идзико: ) - important points, «предупреждения, инструкции»
Попробовала - что-то вроде "поменяйте программный диск"
QUOTE (Romych @ Nov 22 2005, 19:34) |
プログラム ディスク に交換して下さい 僕傔聿畫 >> 22.11.2005 19:23:29 Lan wrote: >> Зависит от контекста, но скорее всего «Замените на программный диск [тот диск, что там сейчас]» |
хехе..вы выиграли...
ПакЮлия
22.11.2005, 21:56
QUOTE (dagana @ Nov 22 2005, 18:09) |
QUOTE (ПакЮлия @ Nov 22 2005, 13:49) | Gnomic а может вы знаете тех, кто знает турецкий язык? Хочу репетитора по турецкому. |
Юлька чего решила в Турции жить?
|
хм... мы знакомы?
QUOTE (ПакЮлия @ Nov 22 2005, 20:56) |
QUOTE (dagana @ Nov 22 2005, 18:09) | QUOTE (ПакЮлия @ Nov 22 2005, 13:49) | Gnomic а может вы знаете тех, кто знает турецкий язык? Хочу репетитора по турецкому. |
Юлька чего решила в Турции жить?
|
хм... мы знакомы?
|
да
QUOTE (Plummet @ Nov 26 2005, 07:34) |
японцы |
неа, русские
Mr.Love
26.11.2005, 15:56
знаю тока стандартные фразы...
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
пройдите по ссылке.