Полная версия этой страницы:
Переведите!
[aim]an
30.09.2005, 21:52
Народ, скажите пожалуйста, как перевести на английский язык фразу
Невозможное возможно.
Такая фраза была в рекламе adidas.
Очень надо.
Полиглоты HElp/
открой Promt и с помощью него переведи
QUOTE (Maybe @ Sep 30 2005, 22:54) |
Impossible is possible? |
Я вот тоже так предположила
Pinocchio
30.09.2005, 21:57
QUOTE (rapira @ Sep 30 2005, 21:55) |
QUOTE (Maybe @ Sep 30 2005, 22:54) | Impossible is possible? |
Я вот тоже так предположила |
Yeah!
QUOTE (Maybe @ Sep 30 2005, 21:54) |
Impossible is possible? |
как-то не звучит.
ЗЫ: каждый раз как вижу твою аву оказываюсь под столом
Pinocchio
30.09.2005, 22:02
QUOTE (GuFFi$ @ Sep 30 2005, 22:01) |
QUOTE (Maybe @ Sep 30 2005, 21:54) | Impossible is possible? |
как-то не звучит.
|
звучит не звучит, но именно так и должно быть.
QUOTE (Pinocchio @ Sep 30 2005, 22:02) |
QUOTE (GuFFi$ @ Sep 30 2005, 22:01) | QUOTE (Maybe @ Sep 30 2005, 21:54) | Impossible is possible? |
как-то не звучит.
|
звучит не звучит, но именно так и должно быть.
|
Могут быть другие варианты более красивые. Но если автора устраивает... Тогда no problem.
QUOTE (GuFFi$ @ Sep 30 2005, 22:04) |
QUOTE (Pinocchio @ Sep 30 2005, 22:02) | QUOTE (GuFFi$ @ Sep 30 2005, 22:01) | QUOTE (Maybe @ Sep 30 2005, 21:54) | Impossible is possible? |
как-то не звучит.
|
звучит не звучит, но именно так и должно быть.
|
Могут быть другие варианты более красивые. Но если автора устраивает... Тогда no problem.
|
You can do what you can’t? Плохо звучит
Malcolm
30.09.2005, 22:22
QUOTE (Pinocchio @ Sep 30 2005, 23:02) |
звучит не звучит, но именно так и должно быть. |
No way. В английском языке, в отличие от русского, прилагательное не может быть подлежащим.
Варианты: Everything impossible is possible, Something impossible is possible, Impossible thing could be possible... без знания контекста выбрать сложно.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
пройдите по ссылке.