Форум Академгородка, Новосибирск > Перевести бы 200 самых известных научных журналов на русский.
Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Перевести бы 200 самых известных научных журналов на русский.
Форум Академгородка, Новосибирск > Жизнь Академгородка > Разговоры обо всём
vvd
Перевести бы 200 самых известных научных журналов на русский язык и выложить в интернет. Потребуется всего 1 млн. долларов в год. Я посчитал: нужно 200 переводчиков по 500 долларов в месяц.
А эффект от этого составит сотни миллиардов долларов. Лет через десять Россия и страны СНГ догонят по ВВП на душу населения Норвегию.
SSerge
http://ilibrary.ru/text/78/p.3/index.html
Цитата
Иногда, глядя с крыльца на двор и на пруд, говорил он о том, как бы хорошо было, если бы вдруг от дома провести подземный ход или чрез пруд выстроить каменный мост, на котором бы были по обеим сторонам лавки, и чтобы в них сидели купцы и продавали разные мелкие товары, нужные для крестьян. При этом глаза его делались чрезвычайно сладкими и лицо принимало самое довольное выражение, впрочем, все эти прожекты так и оканчивались только одними словами.

петрович
Цитата(vvd @ 06.11.2009, 16:54) *
Перевести бы 200 самых известных научных журналов на русский язык и выложить в интернет. Потребуется всего 1 млн. долларов в год. Я посчитал: нужно 200 переводчиков по 500 долларов в месяц.
А эффект от этого составит сотни миллиардов долларов. Лет через десять Россия и страны СНГ догонят по ВВП на душу населения Норвегию.

А норвежцы на норвежский переводят?
morozov
Цитата(vvd @ 06.11.2009, 17:54) *
Перевести бы 200 самых известных научных журналов на русский язык и выложить в интернет. Потребуется всего 1 млн. долларов в год. Я посчитал: нужно 200 переводчиков по 500 долларов в месяц.
А эффект от этого составит сотни миллиардов долларов. Лет через десять Россия и страны СНГ догонят по ВВП на душу населения Норвегию.

На душу - это для души.... Какая получка при этом будет? Все те же 500$?
SofiaSh
А может быть, лучше все-таки подтянуть английский язык тех ученых, которые еще в состоянии это сделать (подтянуть английский язык)?
Интересно, и сколько знаков в месяц должен был бы, по вашим подсчетам, осваивать переводчик за 500$?
McUrgd
Бред полный. Во-первых, любой уважающий себя учёный спокойно читает журналы на английском по своей тематике. Во-вторых, для того, чтобы перевести научную статью, нужны не переводчики, а учёные. Потому что спецлексику просто так не переведёшь, нужно ещё и в смысл вникнуть, иначе получится не перевод, а белиберда.
И при чём тут ВВП? Человек, не способный читать журнал на английском, не будет читать его и на русском. Не-за-чем. Так что толку будет просто 0.
ПалСемёныч
Цитата(McUrgd @ 07.11.2009, 10:23) *
по своей теметике.

Вот и записывал бы и в инет выкладывал. А если к ноге каждой балерины динаму приделать, то и С-Ш ГЭС не нужна.

Вообще-то самые известные не обязательно самые полезные. А те часто на японском. И на китайском.
livingboy
Цитата(ПалСемёныч @ 08.11.2009, 3:23) *
Цитата(McUrgd @ 07.11.2009, 10:23) *
по своей теметике.

Вот и записывал бы и в инет выкладывал. А если к ноге каждой балерины динаму приделать, то и С-Ш ГЭС не нужна.

Вообще-то самые известные не обязательно самые полезные. А те часто на японском. И на китайском.
Дык и обсуждайте переводы с китайско-японского. А также с фарси и хинди.
ЗЫ Человек, имеющий научно-техническую вышку и начиная с конца прошлого века неспособный читать по-английски научно-технические тексты - идиот в прямом медицинском смысле. Слабоумный. О таких заботиться надо только выдачей порции цианида - чтобы сам не мучался и под ногами не мешался.
ПалСемёныч
Цитата(livingboy @ 08.11.2009, 3:57) *
Дык и обсуждайте переводы с китайско-японского.
ЗЫ Человек, имеющий научно-техническую вышку начиная с конца прошлого века неспособный читать по-английски .

Я б лучче пообсуждал жалобу японского учёного на то, что известные расейские публикации не переводятся на.

ЗЫ - в самую десятку.
С конца прошлого века учить русский язык стало малополезно.

ЗЫЗЫ. Жаль, что они способны только читать по, а писать (и, тем паче, чего путнего в инет выкласть) - увы. cry3.gif
McUrgd
Цитата(ПалСемёныч @ 08.11.2009, 7:52) *
Я б лучче пообсуждал жалобу японского учёного на то, что известные расейские публикации не переводятся на.
Да, бывает и такое. Некоторые русский учат, а что делать =).
morozov
Цитата(McUrgd @ 08.11.2009, 11:22) *
Цитата(ПалСемёныч @ 08.11.2009, 7:52) *
Я б лучче пообсуждал жалобу японского учёного на то, что известные расейские публикации не переводятся на.
Да, бывает и такое. Некоторые русский учат, а что делать =).

Не учат. Учили, когда Гагарин летал.
Есть термины не имеющие русского перевода.
imiss
Цитата(morozov @ 08.11.2009, 12:19) *
Не учат. Учили, когда Гагарин летал....

Недолго. angry.gif
Цитата
Юрий Алексеевич Гагарин
Yuri Alekseyevich Gagarin
Порядковый номер 1 - (1)
Количество полетов - 1
Продолжительность полетов - 1 час 48 минут.


morozov
Цитата(imiss @ 08.11.2009, 13:42) *
Цитата(morozov @ 08.11.2009, 12:19) *
Не учат. Учили, когда Гагарин летал....

Недолго. angry.gif
Цитата
Юрий Алексеевич Гагарин
Yuri Alekseyevich Gagarin
Порядковый номер 1 - (1)
Количество полетов - 1
Продолжительность полетов - 1 час 48 минут.


Хватило, чтобы японским ученным выучить все 33 русских иероглифа! laugh.gif
Larisa2
Цитата(McUrgd @ 07.11.2009, 10:23) *
чтобы перевести научную статью, нужны не переводчики, а учёные. Потому что спецлексику просто так не переведёшь, нужно ещё и в смысл вникнуть, иначе получится не перевод, а белиберда.

С одной стороны, и переводчики бывают вполне понимающие смысл и способные сделать не белиберду (мало таких, да, мало, но есть), а с другой стороны, и ученые, знающие ин. язык, как правило не знают еще массу вещей, необходимых для профессионального (а не учебного, большая разница) перевода для публикации в печати (а тех, кто знает, тоже мало), все равно нужны будут еще редакторы. Перевод это дело бесперспективное и невыгодное, какая бы высокая ни была квалификация, тебя все равно сравняют с последней категорией, чтобы поменьше платить.

ARGENTO
Идея бредовая, конечно smile.gif Те, кому надо, уже выучили или учат английский.

Цитата(livingboy @ 08.11.2009, 4:57) *
Человек, имеющий научно-техническую вышку и начиная с конца прошлого века неспособный читать по-английски научно-технические тексты - идиот в прямом медицинском смысле. Слабоумный. О таких заботиться надо только выдачей порции цианида - чтобы сам не мучался и под ногами не мешался.

Не-не-не. На костёр. Только на костёр. И обязательно именем святой инквизиции.
ПалСемёныч
Цитата(McUrgd @ 08.11.2009, 10:22) *
Цитата(ПалСемёныч @ 08.11.2009, 7:52) *
Я б лучче пообсуждал жалобу японского учёного на то, что известные расейские публикации не переводятся на.
Да, бывает и такое. Некоторые русский учат, а что делать =).

Не "что делать", а "кто виноват?"...
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.