Форум Академгородка, Новосибирск > вопрос о терминологии
Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: вопрос о терминологии
Форум Академгородка, Новосибирск > Хобби и увлечения > Фотография > Фотография. Общие вопросы
Смородина
Мы сами не местные...
Господа-товарищи, кто скажет, washed-out - это нечеткое изображение вообще или конкретно переэкспонированное? Или it depends? В Мультитран смотрела, гуглем искала.
apust
"washed-out picture" -- нечёткое [размытое, смазанное] изображение (lingvo)
Otouto
А контекста нет? Степень популярности текста? Буквальный перевод ("бледный", "полинявший" или "размытый") годится для обоих случаев. По гуглу судя - washed out это переэкспонированный.
SergeiR
Цитата(apust @ 29.06.2009, 12:22) *
"washed-out picture" -- нечёткое [размытое, смазанное] изображение (lingvo)

неверный перевод
apust
Цитата(SergeiR @ 29.06.2009, 18:33) *
Цитата(apust @ 29.06.2009, 12:22) *
"washed-out picture" -- нечёткое [размытое, смазанное] изображение (lingvo)

неверный перевод


Тогда верный этот?

Цитата(Otouto @ 29.06.2009, 13:39) *
А контекста нет? Степень популярности текста? Буквальный перевод ("бледный", "полинявший" или "размытый") годится для обоих случаев. По гуглу судя - washed out это переэкспонированный.


А жаль. Значит Lingvo бывает неправ. ohmy.gif
SergeiR
lingvo бывает неправ очень часто 8) Поэтому у них есть наборы "специализированных" словарей всяких, которые призваны подмогнуть.
Задача перевода вообще плохо автоматизируема, как известно. Иначе получаются "временные мухи, которым нравятся стрелы" 8))
Android
Это бледное, плоское, малоконтрастное изображение.

Буквально--застиранное или выгоревшее [на солнце] что-нибудь
Смородина
Всем спасибо. Вытрясла контекст - действительно речь о низкой контрастности из-за засветки фоном.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.