Форум Академгородка, Новосибирск > Полуночная жара
Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Полуночная жара
Форум Академгородка, Новосибирск > Хобби и увлечения > Фильмы
Media Info
Драма, Криминал
США, 1967
Создатели: Норман Джевисон /Norman Jewison/
В ролях: Rod Steiger, Sidney Poitier, Lee Grant, Warren Oates, Лэрри Гэйтс /Larry Gates/, James Patterson

Чернокожий полицейский и белый шериф из провинциального городка в США вынуждены вместе заниматься расследованием таинственного убийства. Помимо цвета кожи они сильно отличаются характерами и методами расследования, но для разоблачения убийцы этим крутым полицейским необходимо объединить свои усилия.
sapi
расовые предрассудки, крикливые диалоги и занятная операторская работа

// убийцу видно с первого же "жеста", извините
Мария Горынцева
(Утомлённо): Бляха-муха! Когда же у нас слово heat перестанут автоматически переводит как "жара"? Сейчас посмотрела в анонсе сериалов - L.A.Heat, естественно, перевели как "Жара в Лос-Анджелесе". Ну, причём тут жара, когда сюжет о коррупции в Лос-Анджелесской полиции? Смотрим "Лингво". Общий словарь ничего не даёт, а вот в разделе Informal, там, где американский слэнг, находим такие фразы и их переводы:

The bookies are out of business till the heat is off — Букмекеры свернули операции до тех пор, пока полиция не прекратит розыск преступников.

The heat's on — Полиция рыщет повсюду.

The heat was on and the criminal couldn't find no place to hide — Полиция напала на след преступника, и ему уже некуда было деться.

This sort of crime does not involve federal heat — Этим преступлением федеральная полиция заниматься не будет.

The heat is gonna catch up with you — Полиция тебя когда-нибудь заметет.

Who tipped the heat off about me? — Кто накапал на меня в полицию?

И в случае с этим фильмом - та же фигня, малятки...
livingboy
В этом случае все может быть по делу. Фильм не видел, но существует исходник 60-х с Сидни Пуатье, после которого и пошло это выражение, которое, в свою очередь, взято из заголовка книги. Так что, ассоциация с полицией прямая, это да. С тех пор его юзают все подряд, стало штампом, есть песенки с таким названием у Смоки, Брайана Адамса, тучи других и у не-попсовых команд вроде U.K., и не везде речь про полицию (лириксы надо где вспомнить, а где послушать). В сюжете вроде как речь как раз про жаркую ночь, там Пуатье играет спеца по расследованию убийств, но стало чем-то типа "что-то изменилось под влиянием", еще и перекликается со "стандартной" идиомой in the heat of the moment.
Где-то так.
Победитель
А про сексуальное возбуждение там нет случайно? grin.gif
livingboy
Цитата(Победитель @ 01.01.2013, 16:14) *
А про сексуальное возбуждение там нет случайно? grin.gif
Это из другой оперы.
Hamsik
Посмотрел вчера, сюжет интересный, смотрел с удовольствием.
mart
Да, фильм очень даже не плох. Весьма. Особенно мне понравилось как тонко Род Стайгер сыграл полицейского Гиллеспи. Молодчага. Всё очень тонко показал. Не даром Стайгер взял за эту роль Оскара, Золотой Глобус и награду Британской киноакадемии в 68м году. Да и сам фильм, с учётом Стайгеровского, взял 5 Оскаров ole.gif
Handir
Судя по описанию фильм интересный . И я его обязательно посмотрю. Хоть он и 60 годов.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.