Полная версия этой страницы:
Латинские выражения
dobermansha
17.06.2005, 13:53
Конечно продаются лат-рус сборники выражений мёртвого языка,но всё таки давайте выкладывать сюда вам известные выражения. Ведь интересно узнать, многие ли хоть что-то знают на латыни.
Поблестите знаниями!
QUOTE (dobermansha @ Jun 17 2005, 01:53 PM) |
Поблестите знаниями! |
Вам из Яндекса или из Гугла?
Vedmedik
17.06.2005, 13:55
Может вы имели ввиду - любимые сентенции написать?
dobermansha
17.06.2005, 13:56
QUOTE (tZynic @ Jun 17 2005, 01:54 PM) |
Вам из Яндекса или из Гугла? |
Из того, что сами знаете,со школу,с универа,с книжек,например
лингва латина нон пенис канина
по-моему так, хотя могу ошибаться. а больше не знаю ни одного.
dobermansha
17.06.2005, 13:58
QUOTE (Vedmedik @ Jun 17 2005, 01:55 PM) |
Может вы имели ввиду - любимые сентенции написать? |
Да и это тоже,всех ведь не вспомнить.
Кто в меде учится точно что-то на латыни знают
Dimitry
17.06.2005, 13:58
Это к Тимми.
Vedmedik
17.06.2005, 13:59
QUOTE (пионер @ Jun 17 2005, 02:58 PM) |
лингва латина нон пенис канина
по-моему так, хотя могу ошибаться. а больше не знаю ни одного. |
ага и ещё
лёнгус пенис базис вита
dobermansha
17.06.2005, 13:59
QUOTE (пионер @ Jun 17 2005, 01:58 PM) |
лингва латина нон пенис канина
|
А перевод?
Quod scripsi, scripsi! Что написал, то написал
QUOTE (dobermansha @ Jun 17 2005, 02:59 PM) |
А перевод? |
это к Тимми ©
Ага. Медики и еще юристы.
дура лекс сед лекс
QUOTE (Vedmedik @ Jun 17 2005, 02:59 PM) |
лёнгус пенис базис вита |
а перевод?©
Было б чем блестеть........ну да ладно.
Фраз-то много, но вот это мне нравится больше остальных:
inter caecos luscus rex. Как-то очень жизненно
Vedmedik
17.06.2005, 14:02
QUOTE (dobermansha @ Jun 17 2005, 02:58 PM) |
Да и это тоже,всех ведь не вспомнить. Кто в меде учится точно что-то на латыни знают |
Omnia mea mecum porte. Все своё ношу с собой.
Mala herba cito crescit. Дурной пример заразителен(дословно - дурная трава бысто растёт)
Nil nove sub sole. Ничто не ново под солнцем.
это мои любимые - постоянно их употребляю в разговоре..
за другими лезть не буду, ибо зачем?
Novus ordo seclorum-старый порядок сменяется новым(вроде так)
Сэ нон э вэро э бэн тровато
Vedmedik
17.06.2005, 14:03
QUOTE (пионер @ Jun 17 2005, 03:01 PM) |
QUOTE (Vedmedik @ Jun 17 2005, 02:59 PM) | лёнгус пенис базис вита |
а перевод?©
|
ЛС
Не знаю, насколько это выражение, но очень люблю к месту и нет использовать circulus vitiosos (порочный круг).. В моем случае - tZyrculus vitiosus, соответственно.
traha negro para mineto хотя это вроде как на испанском...
momento mori...
Dimitry
17.06.2005, 14:14
QUOTE (Мяут @ Jun 17 2005, 03:11 PM) |
momento mori... |
memento mori...
dobermansha
17.06.2005, 14:15
Si melius quid habes, arcesse vel imperium fer!
Если есть у тебя нечто лучшее, предложи, если ж нет – покоряйся
QUOTE (Dimitry @ Jun 17 2005, 02:14 PM) |
QUOTE (Мяут @ Jun 17 2005, 03:11 PM) | momento mori... |
memento mori...
|
ой, простите. я невежда!!!
Ту квоквэ Брутэ - и тыбрут. и тыбрут. и тыбрут-тыбрут-тыбрут - соответственно перевод.
Developer
17.06.2005, 14:30
Non in vaginum, non in Red Cogortum.
Non limes homus dolbo*bus -- нет предела человеческой глупости.
Vini, vidi, vici.
"Пришел, увидел, победил".
Vedmedik
17.06.2005, 14:33
QUOTE (Исследователь @ Jun 17 2005, 03:30 PM) |
Non in vaginum, non in Red Cogortum. |
О, надо взять на заметку!
ab ovo
scientia potentia est
vae victis
vice versa
Ragazza
17.06.2005, 14:42
см.подпись
фраза "розовые тапочки" переводом не является
dobermansha
17.06.2005, 14:46
QUOTE (Wild @ Jun 17 2005, 02:32 PM) |
Vini, vidi, vici.
"Пришел, увидел, победил". |
Veni, vidi, vici
Dimitry
17.06.2005, 14:48
Si vis pacem, para bellum.
MidNight
17.06.2005, 14:48
omnis cellula e cellula
каждая клетка из клетки
dobermansha
17.06.2005, 14:49
QUOTE (Мяут @ Jun 17 2005, 02:41 PM) |
scientia potentia est |
В школе когда-то учили,а как переводиться не помню. Это аналог Historia potentia est-история учительница жизни,тока с наукой?
Обратите внимание на мою подпись, переводится: "Через тернии к звездам"...
Ragazza
17.06.2005, 14:52
QUOTE (dobermansha @ Jun 17 2005, 03:49 PM) |
QUOTE (Мяут @ Jun 17 2005, 02:41 PM) | scientia potentia est |
В школе когда-то учили,а как переводиться не помню. Это аналог Historia potentia est-история учительница жизни,тока с наукой?
|
Знание-сила
Вот еще знаменитое выражение Декарта -
COGITO, ERGO SUMПеревод нужен?
SoloVei
17.06.2005, 14:54
Amicus Plato, sed magis amica veritas (Мне друг Платон, но истина дороже).
Amantes amentis est (Любящие - безумствующие).
И мое любимое=)) In vino veritas
dobermansha
17.06.2005, 14:58
Меа virtute me involvo! Доблестью моей облекаюсь
QUOTE (Ragazza @ Jun 17 2005, 03:42 PM) |
см.подпись фраза "розовые тапочки" переводом не является |
Рагацца, а я знаю перевод Вашей подписи, это известное из Вергилия "боюсь данайцев, даже приносящих дары"
или как-то так...
Ragazza
17.06.2005, 15:26
QUOTE (_ALEX @ Jun 17 2005, 04:02 PM) |
QUOTE (Ragazza @ Jun 17 2005, 03:42 PM) | см.подпись фраза "розовые тапочки" переводом не является |
Рагацца, а я знаю перевод Вашей подписи, это известное из Вергилия "боюсь данайцев, даже приносящих дары" или как-то так... |
вроде того
Beati passidentes - счастливы обладающие
Pro et contra - за и против
Aut Caesar, aut Nihil - или Цезарь, или не кто
Fiat justitia et pereat mundus - пусть совершиться правосудие, да же если погибнит мир!
спасибо граждановеденью....хоть где-то пригодилось...=)
был такой мультик про Икара, там дети хором читали дофига всяких изречений, запомнил:
Бо клицет йови, нон клицет бови (ЧТо дозволено Юпитеру, то не дозволено быку)
и из школьной жини: Per aspera ad astra и Perpetum mobile
Ragazza
17.06.2005, 20:06
QUOTE (meXX @ Jun 17 2005, 09:04 PM) |
был такой мультик про Икара, там дети хором читали дофига всяких изречений, запомнил: Бо клицет йови, нон клицет бови (ЧТо дозволено Юпитеру, то не дозволено быку)
и из школьной жини: Per aspera ad astra и Perpetum mobile |
плохо вы мультик смотрели, ибо звучит и пишется это совсем по другому
Quod licet Jovi, non licet bovi
ПалСемёныч
17.06.2005, 20:18
Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus;
Post jucundam iuventutem, post molestam senectutem
Nos habebit humus, nos habebit humus.
(перевод, едва-ли нужен)
Ragazza
17.06.2005, 20:23
QUOTE (svss @ Jun 17 2005, 09:18 PM) |
Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus; Post jucundam iuventutem, post molestam senectutem Nos habebit humus, nos habebit humus. (перевод, едва-ли нужен) |
Vivat academia........ужоснах..
CoveR_GirL
17.06.2005, 20:39
Panem et circenses! Хлеба и зрелищ!
Аналог нашего " Пива и футбола!" или " Йогурта и телепузиков!"
Per anus ad astra. Именно в таком виде употреблялось...
Dum spiro - spero (Пока дышу - надеюсь).
Aequanimus
18.06.2005, 12:46
См. подпись.
ПалСемёныч
18.06.2005, 12:57
Выражение, с которого у меня началось "познание" латыни (его абитуриентом озвучил один ныне известный физик, доктор...) звучит примерно так:
Fatum non penis, in manum no recipis! (Фортуна не интерфейс, рукой не ухватишь)
---
На эту тему есть ряд фантазий-вариаций
Lingua latina non penis canina est. Это через голливудские фильмы в трансанглийском переводе проникло и употребляется у нас.
Fortuna - non penis, in hanus non manus!
---
Для тех, у кого нет под рукой латинского словаря облегчаю задачу перевода:
Penis:
1) Хвост, 2).. 3)..
Из известных:
verbum sapenti
vox populi - vox deus
Из менее известных:
in articulo mortis - на смертном одре
adictio ad absurdum - доказательство с помощью доведения до нелепости
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
пройдите по ссылке.