Форум Академгородка, Новосибирск > Несколько фраз на перевод )
Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Несколько фраз на перевод )
Форум Академгородка, Новосибирск > Жизнь Академгородка > Разговоры обо всём
Forrest Gump
Слушайте, люди, у меня тут есть три фразы, кто-нибудь знает, как они переводятся или что они значат?

Pleidiol wyf i'm gwlad
Nemo me impune lacessit
Decus et tutamen

Вполне возможно, что все три фразы значат одно и то же. Может быть, они как-нибудь связаны с масонством... Может, просто набор слов? Например, слова i'm и me меня настораживают, ведь они английские )
Ragazza
Nemo me impune lacessit (пер. с латинского: Никто не тронет меня безнаказанно) королевский шотландский девиз, исторически используемый королевством Шотландии на Королевском гербе Шотландии. Сейчас это девиз, используемый монархами Великобритании во время их пребывания в Шотландии.

Также это девиз ордена Чертополоха, шотландского рыцарского ордена, а также, шотландской гвардии, и полками Чёрной Стражи британской армии. А ещё это будет девизом Королевского полка Шотландии.

Девиз был выбит на ребре выпущенной в 1984 «шотландской» штамповки однофунтовой монеты. На этот девиз ссылался Эдгар По в истории «Бочонок Амонтильядо» (По был усыновлён шотландским купцом).

Ragazza
DECUS ET TUTAMEN
Джеймс Мэкей

История гуртовой надписи на британском фунте

В 1983 году Англия получила долгожданную монету достоинством в 1 фунт стерлингов для массового обращения. Казалось, отставший в этом отношении на несколько лет от острова Мэн и островов Ла-Манша, эти острова, Королевский Монетный двор запланировал кое-что действительно замечательное. В результате получился удивительный гибрид: диаметр соответствует соверену (впервые представленному в 1816 году), толщина - средневековому пьефору, а наиболее замечательна гуртовая легенда, которая возвращает нас назад, к 1662 году и триумфу машинной чеканки над ручной.

БЫЛАЯ СЛАВА

Латинский девиз Decus и Tutamen ("краса и гарантия") имел реальное значение для "реставрированной" Англии и являлся не только декоративной особенностью, но и наиболее эффективным средством предотвращения обрезки драгоценного металла, так как любое повреждение края было бы немедленно обнаружено. Девиз, который возвращен британским 1-фунтовым монетам в апреле 1983 года теперь, естественно, не имеет ничего общего с защитой от обрезки, однако, служит напоминанием о древней красоте монет машинной чеканки. Хотя монеты ручной чеканки не были вытеснены полностью "машинными" монетами до 1662 года, механизация производства монет началась около полутора столетий ранее. Приоритет изобретения винтового чеканочного пресса обычно отдается Донато Бараманте (1444-1514), в то время как Леонардо да Винчи (1452-1519) изобрел метод прокатки металлической полосы и придания монетным заготовкам равной толщины и диаметра. Думается, что и винтовой пресс и прокатанная полоса использовались на римском монетном дворе приблизительно с 1512 года. Бенвенутто Челини, который был назначен гравером этого монетного двора в 1529 году, также работал над усовершенствованием машин для монетной чеканки. Таким образом, к 30-м годам XVI века итальянские монетчики имели элементарное оборудование, необходимое для изготовления монет, которые мы знаем сегодня. Однако эти универсальные методы не были немедленно переняты всеми монетными дворами Европы, что было вызвано не только врожденным консерватизмом их правительств, но и враждебным отношением руководителей и работников монетных дворов ко всему, что могло бы лишить их рабочего места. "Новая технология", фраза, которая поселяет опаску в сердцах рабочих и сегодня, фактически, была настоящим пугалом в течение пяти столетий. Тем не менее прогресс, хотя и замедляемый время от времени, непреклонен и, постепенно, машинная чеканка и другие механические процессы были приняты повсеместно.

http://numizmat.net/articles/detail.php?ID=1697
IwK
А они точно английские?


Все это было на английских фунтовых монетах.
Decus et tutamen - "An ornament and a safeguard" -
Nemo me impune lacessit - "No-one provokes me with impunity" - the Latin motto of the Order of the Thistle
Pleidiol wyf i'm gwlad - "I am true to my country" - – from the chorus of the Welsh National Anthem
Так мне сказала википедия.

опоздал huh.gif
http://en.wikipedia.org/wiki/British_one_pound_coin
Ragazza
Слова из гимна Уэльса:
Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i`m gwlad.(на валлийском)
Уэльс, Уэльс, всегда я верен тебе.


http://tboard.numizmatik.ru/read.php?tboar...pagenum=1&help=

Как я поняла, речь во всех трех случаях идет о надписях на монетах и тд?
Мария Горынцева
QUOTE (Forrest Gump @ May 9 2007, 13:49)
Pleidiol wyf i'm gwlad

Это по-валлийски.
Из гимна Уэльса.

QUOTE
true am I to home

или to my country.

Юзайте Гугль, и будет Вам полное щястье!

Упс, опрередили!
Forrest Gump
О, пасибки ) Да, это я тока что обнаружил на монетах фунтовых ye.gif Решил спросить воть =)
azzamat
Цитата(Forrest Gump @ 09.05.2007, 14:05) *
О, пасибки ) Да, это я тока что обнаружил на монетах фунтовых ye.gif Решил спросить воть =)

Если речь зашла о монетках Великобритании, то может и такая фраза пригодится
STANDING ON THE SHOULDERS OF GIANTS (Стоящие на плечах гигантов)
она используется на гурте монеты 2 фунта Англии 2004 года
http://www.coinsai.moost.ru/2pound2004.php
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.