Цитата(Irina Sokol @ 12.08.2014, 9:13)

Разве "Песнь" не перевели ещё?
Ну, это довольно длинная история.
Начну с того, что четвёртая книга цикла вышла на английском осенью 2005ого года - а русский перевод изд-во АСТ выпустило осенью 2007ого, аж на два года позже.
А у саги уже тогда было относительно много поклонников, и ждать, пока издатели раскачаются, им было невтерпёж. Они всё ругались, ругались - и наконец нашёлся хороший человек (известный в сети под ником AL, который сам сел и перевёл, за полгода где-то. Поскольку он был один, а объём там очень большой, перевод вышел несколько неряшливым с т.з. языка и содержал много фактических ошибок, но тем не менее читатели его благодарностью приняли.
Пятая книга английском вышла летом 2011ого, а тот же самый человек на этот раз заранее собрал команду, которая буквально с первого дня села переводить её коллективно. Вот в эту команду вошёл и я. Работу мы сделали тоже где-то за полгода, но качество на этот раз вышло, смею думать, не хуже, чем у официального переводчика, а в чём-то можеть быть и получше.
Через которое время, когда мы отдохнули от трудов праведных, у ALa возникла мысль основательно переработать любительский перевод четвёртой книги, довести до кондиции. Опять собралась команда, только уже меньшей численности, поэтому работа затянулась на большее время - но сейчас, с Рглоровой помощью, приближается к концу.
Четвёртая книга называется "Пир ворон" (в переводе АСТа "Пир стервятников"), пятая - "Танец с драконами". Официальные переводы можно найти на media.academ.org, любительский здесь:
http://crows.ru/book5/tdwd_content.htm