петрович
12.05.2006, 14:30
Украина ныне -- независимое государство, со своей державной мовой. Вот по ней и вопрос. У меня к украинскому языку какое-то стойкое пренебрежение, как к некому деревенскому диалекту, впрочем забавному. Приходят на ум все какие-то неприличные примеры, как "сральня", "самопер допер до мордописьни", и т.д. Такое отношение - не только мой дефект, а довольно большого процента москалей. Я не утверждаю, что оно правильное. Напротив, готов услышать возражения. Поэтому предлагаю обсудить:
- язык ли это вообще (например, есть ли в нем свод правил, сравнимый с таковым в РЯ);
- получаются ли на него хорошие переводы (Толстой, Диккенс и пр.)
- какого из украинских писателей/поэтов стоит прочитать (с ходу только Шевченко помню, энтузиазма нет особого);
- годится ли он для нынешнего времени, или чистая этнография;
- правильно ли считать: раз уж страна, так и язык свой надо;
- ...
Не относятся к теме такие вещи, как статус РЯ на Украине и массовая замена фамилий перед выборами (это политика, а не филология).
Примеры приветствуются. Вот сам приведу пару:
Олександр ПУШКiН (в перекладi к. Чуприна)
Я Вас кохав. Кохання ще iснує,
Його вогонь у серцi ще не згас,
Але нехай воно вас не турбує --
Я не бажаю ображати Вас.
Я Вас кохав, таємно i безмежно,
i бiль i радiсть разом вiдчував
Так вiдчайдушно, так необережно,
Як дай Вам бог, щоб iнший Вас кохав.
Олександр БЛОК (в перекладi Едуарда Рахiмкулова)
Нiч. Вулиця. Лixтар. Аптeка.
Бeздумнe свiтлo їсть пiтьма.
Щe прoживи xoч чвeртку вiку -
змiн, як i виxoду, нeма.
Пoмрeш. I знoв пoчнeш пoмалу.
Пoвтoр прийдe, як давнiй дар.
Нiч. Крижана глибiнь каналу.
Аптeка. Вулиця. Лixтар.
Вроде ребята старались, а выходит -- не то чтобы смешно, но близко к этому.
Сленг колхозников, во все нормальные времена на Украине считалось, что зная русский язык, человек мог считать себя грамотным. Кстати, возник у меня вопрос к знатокам, а до революции, т.н. "украинский язык" имел письменную форму или только на завалинках?
P.S. Как же этот, не знаю кто, Пушкина-то искаверкал, это же читать страшно!
Красивый мелодичный язык, более близкий с старославянскому нежели современный русский. Для официоза плохо пригоден, больше для душевного говора.
QUOTE (Vlass @ May 12 2006, 15:32) |
P.S. Как же этот, не знаю кто, Пушкина-то искаверкал, это же читать страшно! |
Это вы слова кАверкаете, а перевод очень даже хороший. Язык этот надо слушать, а если не слышали - то по тексту не поймете. Впрочем это к любому языку относится.
Смущает почему-то некоторых русских похожесть украинского на русский, "деревенскость" и "исковерканность" . А вы бы разобрались с чем у вас ассоциируется эта самая "деревенскость" и почему вы ее так не любите.
Red Lucky Mouse
12.05.2006, 14:45
QUOTE (Vlass @ May 12 2006, 14:32) |
Слэнг колхозников, во все нормальные времена на украине считалось, что зная русский язык, человек мог считать себя грамотным. Кстати, возник у меня вопрос к знатокам, а до революции, т.н. "украинский язык" имел письменую форму или только на заваленках?
P.S. Как же этот, не знаю кто, Пушкина-то искаверкал, это же читать страшно! |
Не скажите.
Перведено весьма точно и близко к оригиналу. Просто непривычно слышать великие общеизвестные строки на другом языке.
Так ведь англоговорящие тоже вполне могут сморщить нос от звучания Шекспира на русском языке или типа того.
Раньше на украине было принято знать и русский и украинский язык одинаково хорошо. Правда подавляющая часть горожан говорила на русском, как на общесоюзном. А приезжая в деревню, все плавно переходили на родной.
QUOTE (alexd @ May 12 2006, 14:42) |
QUOTE (Vlass @ May 12 2006, 15:32) | P.S. Как же этот, не знаю кто, Пушкина-то искаверкал, это же читать страшно! |
Это вы слова кАверкаете, а перевод очень даже хороший. Язык этот надо слушать, а если не слышали - то по тексту не поймете. Впрочем это к любому языку относится.
Смущает почему-то некоторых русских похожесть украинского на русский, "деревенскость" и "исковерканность" . А вы бы разобрались с чем у вас ассоциируется эта самая "деревенскость" и почему вы ее так не любите.
|
Вот прикол, блин, из-за падонкав я сначала на писал с "о", потом исправил на "А"
Надо завязывать с Бабруйском.
Red Lucky Mouse
12.05.2006, 14:47
Как носитель украинского языка
могу сказать, что в нём встречаются не только похожие на русский язык слова... Но есть и слова очень похожие на английские..
Все люди братья
и сестры
Когда я смотрю мульт "Жил был пёс", так просто вспоминаю детство
Особенно, когда поют там песни...Также пела моя бабушка на праздниках со своими подругами
QUOTE (Red Lucky Mouse @ May 12 2006, 14:45) |
Не скажите. Перведено весьма точно и близко к оригиналу. Просто непривычно слышать великие общеизвестные строки на другом языке. Так ведь англоговорящие тоже вполне могут сморщить нос от звучания Шекспира на русском языке или типа того. Раньше на украине было принято знать и русский и украинский язык одинаково хорошо. |
У меня на полке стоит томик Есенина на английском, "Selected poetry" называется, перевод очень даже хороший, минорные вещи звучат минорно, улыбки не вызывают.
QUOTE (Red Lucky Mouse @ May 12 2006, 15:47) |
Как носитель украинского языка могу сказать, ... есть и слова очень похожие на английские.. |
Напишите, какие? Интересно
Red Lucky Mouse
12.05.2006, 14:52
QUOTE (alexd @ May 12 2006, 14:50) |
QUOTE (Red Lucky Mouse @ May 12 2006, 15:47) | Как носитель украинского языка могу сказать, ... есть и слова очень похожие на английские.. |
Напишите, какие? Интересно
|
Ну...на вскидку...
гражданский- civil- цивiльний
форт(всмысле крепость)-fort- фортеця
QUOTE (Red Lucky Mouse @ May 12 2006, 14:52) |
QUOTE (alexd @ May 12 2006, 14:50) | QUOTE (Red Lucky Mouse @ May 12 2006, 15:47) | Как носитель украинского языка могу сказать, ... есть и слова очень похожие на английские.. |
Напишите, какие? Интересно
|
Ну...на вскидку... гражданский- civil- цивiльний форт(всмысле крепость)-fort- фортеця
|
а вы уверены что это непосредственно из английского языка пришло? А не через посредников? Украинские источники в качестве доказательств не приводить плиз, наслышан из тем в политике о их учебниках истории.
Red Lucky Mouse
12.05.2006, 14:54
QUOTE (Vlass @ May 12 2006, 14:50) |
QUOTE (Red Lucky Mouse @ May 12 2006, 14:45) | Не скажите. Перведено весьма точно и близко к оригиналу. Просто непривычно слышать великие общеизвестные строки на другом языке. Так ведь англоговорящие тоже вполне могут сморщить нос от звучания Шекспира на русском языке или типа того. Раньше на украине было принято знать и русский и украинский язык одинаково хорошо. |
У меня на полке стоит томик Есенина на английском, "Selected poetry" называется, перевод очень даже хороший, минорные вещи звучат минорно, улыбки не вызывают. |
Ну да....много слов в украинском вызывает улыбку, даже у меня
Дочери читала книжку на украинском языке..сказки....она каталась по дивану от смеха...
впрочем , как и мои друзья
украинского языка нету. есть украинска мова
Red Lucky Mouse
12.05.2006, 14:55
QUOTE (Vlass @ May 12 2006, 14:54) |
|
я не утверждаю, что они пришли туда из английского...
Это просто пример к тому, что в украинском много слов похожих на исковерканные русские
Red Lucky Mouse
12.05.2006, 14:56
QUOTE (Dagaz @ May 12 2006, 14:55) |
украинского языка нету. есть украинска мова |
Точно!
QUOTE (Red Lucky Mouse @ May 12 2006, 15:52) |
гражданский- civil- цивiльний форт(всмысле крепость)-fort- фортеця |
так и в русском говорят
цивильный форт построили
Мария Горынцева
12.05.2006, 15:00
"Похожие слова" - это латинские корни, пришедшие в украинский большей частью посредством польского.
Как "деревенский" украинский язык воспринимался потому, что до революции на нём практически не было приличной литературы. Пожалуй, она началась не с Тараса Шевченко, а с Леси Украинки. Моя мечта - перепереть её на язык родных осин, так чтоб передать всю её внутреннюю энергию.
Из современных поэтов настоятельно рекомендую Лину Костенко и покойного Василя Стуса.
Переводы из Пушкина и Блока - прекрасные переводы. Знаю прекрасные переводы из Лорки Миколы Лукаша (не всё, но очень многое, а кое что даже лучше, чем в русских переводах - сверяла с подлинником).
Red Lucky Mouse
12.05.2006, 15:01
QUOTE (Vlass @ May 12 2006, 14:32) |
Кстати, возник у меня вопрос к знатокам, а до революции, т.н. "украинский язык" имел письменую форму или только на заваленках?
|
Украинская письменность, по мнению исследователей, зародилась еще в дохристианские времена, в V-VII веках, во времена княжения Аскольда.
точнее начал зарождаться в XIII и приобрел статус самостоятельного в конце XIV века
QUOTE (Red Lucky Mouse @ May 12 2006, 15:52) |
QUOTE (alexd @ May 12 2006, 14:50) | QUOTE (Red Lucky Mouse @ May 12 2006, 15:47) | Как носитель украинского языка могу сказать, ... есть и слова очень похожие на английские.. |
Напишите, какие? Интересно
|
Ну...на вскидку... гражданский- civil- цивiльний форт(всмысле крепость)-fort- фортеця
|
вскидка у вас кривоваста. потому как слова-то изначально латинские, а заимствования из латинского наверняк во всех языках мира.
QUOTE (Red Lucky Mouse @ May 12 2006, 15:01) |
QUOTE (Vlass @ May 12 2006, 14:32) | Кстати, возник у меня вопрос к знатокам, а до революции, т.н. "украинский язык" имел письменую форму или только на заваленках?
|
Украинская письменность, по мнению исследователей, зародилась еще в дохристианские времена, в V-VII веках, во времена княжения Аскольда. точнее начал зарождаться в XIII и приобрел статус самостоятельного в конце XIV века
|
ааа, вы тоже про протоукров?
demiurg
12.05.2006, 15:13
Да, украинский язык имел до революции письменную форму. Был даже такой предмет в украинских гимназиях - украинская словесность, или что-то около того.
Нормальный такой язык. То, что он якобы смешной - это стереотип. Сравните "Осторожно, двери закрываются" и "Побережно, двери зачиняются" (за орфографию не ручаюсь). А теперь напрягите воображение и попробуйте представить, какие неконтролиремые ассоциации могла бы вызывать первая фраза, если б не привычка. Ничуть не лучше второго варианта, уверяю вас.
Red Lucky Mouse
12.05.2006, 15:14
QUOTE (Vlass @ May 12 2006, 15:03) |
ааа, вы тоже про протоукров? |
Я обожаю украинский и русский одинаково. С удовольствием читаю на обоих языках. А от песен на украинском просто млею....это же моё безоблачное счастливое детство, полное подсолнуховых полей, белого налива, черноморского побережья и прочих прелестей тёплых краёв
Red Lucky Mouse
12.05.2006, 15:15
QUOTE (demiurg @ May 12 2006, 15:13) |
Да, украинский язык имел до революции письменную форму. Был даже такой предмет в украинских гимназиях - украинская словесность, или что-то около того.
Нормальный такой язык. То, что он якобы смешной - это стереотип. Сравните "Осторожно, двери закрываются" и "Побережно, двери зачиняются" (за орфографию не ручаюсь). А теперь напрягите воображение и попробуйте представить, какие неконтролиремые ассоциации могла бы вызывать первая фраза, если б не привычка. Ничуть не лучше второго варианта, уверяю вас. |
Позволю себе слегка поправить:
Обережно, дверi зачиняються.
Пример не катит, вышеприведённый пример с переводом намного убидительней
P.S. Это ту димиург
Red Lucky Mouse
12.05.2006, 15:18
Почти все мои знакомые ухохатываются над тем, что кощей бессмертный на украинском звучит как "чахлик невмирущiй"
а журавль- чорногуз (что такое гузка , думаю знаю все )
Мария Горынцева
12.05.2006, 15:20
QUOTE (Red Lucky Mouse @ May 12 2006, 15:01) |
Украинская письменность, по мнению исследователей, зародилась еще в дохристианские времена, в V-VII веках, во времена княжения Аскольда. точнее начал зарождаться в XIII и приобрел статус самостоятельного в конце XIV века |
Ну, налейте, пока не началось...
В указанное время Украины ещё не было. Были восточнославянские племена.
Чёрт, когда все наши квасные (вар.: горилочные) патриоты начнут учить историю?
Skokian
12.05.2006, 15:20
QUOTE (петрович @ May 12 2006, 15:30) |
Украина ныне -- независимое государство, со своей державной мовой. Вот по ней и вопрос. У меня к украинскому языку какое-то стойкое пренебрежение, как к некому деревенскому диалекту, впрочем забавному. Приходят на ум все какие-то неприличные примеры, как "сральня", "самопер допер до мордописьни", и т.д. Такое отношение - не только мой дефект, а довольно большого процента москалей. Я не утверждаю, что оно правильное. Напротив, готов услышать возражения. Поэтому предлагаю обсудить: - язык ли это вообще (например, есть ли в нем свод правил, сравнимый с таковым в РЯ); - получаются ли на него хорошие переводы (Толстой, Диккенс и пр.) - какого из украинских писателей/поэтов стоит прочитать (с ходу только Шевченко помню, энтузиазма нет особого); - годится ли он для нынешнего времени, или чистая этнография; - правильно ли считать: раз уж страна, так и язык свой надо; - ...
|
Подобная тема уже поднималась полтора года назад в "политике". Тогда один "умник" упорно всем доказывал, что украинский и белорусский языки - диалекты русского, ссылаясь при этом на бредовую статью фоменкоидного типа.
Украинский язык появился задолго до того, как появилось нынешнее украинское государство. Многие, почему-то, думают, что украинский и белорусский языки "выделились" из русского, но это в корне не верно. Это из той же серии, что Екатерина II продала Аляску американцам. В XIV веке происходит распад единого древнерусского языка на великорусский, малороссийский и белорусский.
При этом, современные имена этих языков еще не употреблялись. Например, старобелорусский язык, бывший государственным языком Великого Княжества Литовского, в документах того времени назывался русским, хотя сильно отличался от того русского, на котором говорили в Московии.
Что касается пренебрежения к украинскому языку. Во-первых, выказывают его те, к чьему мнению я бы не стал прислушиваться - полуграмотная чернь, нахватавшаяся идиотских имперских лозунгов. Во-вторых, когда начинают смеяться над украинским, то оказывается, что объектом насмешек становится не литературный украинский язык, а "суржик" - диалект, распространенный в воточной Украине и южной России. Еще есть "трасянка" - нелепая смесь русского и белорусского, на которой говорит Лукашенко.
Теперь отвечаю на вопросы:
1. Свод правил, безусловно есть. Украинский - литературный язык.
2. Переводы бывают разные, и хорошие, и плохие. Здесь все зависит не от языка, а от переводчика.
3. Рекомендую Лесю Украинку
4. Безусловно, годится. Красивый славянский язык, не испорченный татарщиной.
5. Нет, не правильно. Австрийцы говорят на немецком. Но вот при распаде Югославии стал распадаться и единый сербско-хорватский язык, который был, в общем-то, создан искусственно. Теперь считается, что существуют самостоятельные сербский, хорватский, боснийский и черногорский языки.
P.S. Рекомендую читать ЖЖ томского полиглота Ярослава Золотарева: samir74, samir_bel, samir_ukr и созданное им сообщество east_slavonians
QUOTE (Мария Горынцева @ May 12 2006, 15:20) |
QUOTE (Red Lucky Mouse @ May 12 2006, 15:01) | Украинская письменность, по мнению исследователей, зародилась еще в дохристианские времена, в V-VII веках, во времена княжения Аскольда. точнее начал зарождаться в XIII и приобрел статус самостоятельного в конце XIV века |
Ну, налейте, пока не началось...
В указанное время Украины ещё не было. Были восточнославянские племена.
Чёрт, когда все наши квасные (вар.: горилочные) патриоты начнут учить историю?
|
В том-то и дело, что уже начали. Помните тему про украинские учебники истории? Там что-то похожее.
Red Lucky Mouse
12.05.2006, 15:37
Уважаемые, не надо спорить
Те, о ком пишет Skokian, смеются не только над украинским языком...
Да и смеяться можно поразному
Вот анекдот в тему:
Русская ведущая на украинском концерте.Смотрит в текст и удивлённо объявляет следующий номер : "Весела писенька"
А вот, когда с детства слышал язык, то он звучит очень приятно и знакомо. Всё понятно и не смешно...а просто за душу берёт.
Тарас ШЕВЧЕНКО
В казематі
VIII
Садок вишневий коло хати,
Хрущі над вишнями гудуть,
Плугатарі з плугами йдуть,
Співають ідучи дівчата,
А матері вечерять ждуть.
Сем'я вечеря коло хати,
Вечірня зіронька встає.
Дочка вечерять подає,
А мати хоче научати,
Так соловейко не дає.
Поклала мати коло хати
Маленьких діточок своїх;
Сама заснула коло їх.
Затихло все, тілько дівчата
Та соловейко не затих.
[Між 19 і 30 травня 1847,
С.-Петербург]
Как бы хотелось знать все языки, чтобы читать всё в оригинале
Skokian, ваши отзывы об украинском языке, о его звучности, и прочем смотрятся как-то натянуто.
demiurg
12.05.2006, 15:42
QUOTE (Red Lucky Mouse @ May 12 2006, 09:15) |
QUOTE (demiurg @ May 12 2006, 15:13) | Да, украинский язык имел до революции письменную форму. Был даже такой предмет в украинских гимназиях - украинская словесность, или что-то около того.
Нормальный такой язык. То, что он якобы смешной - это стереотип. Сравните "Осторожно, двери закрываются" и "Побережно, двери зачиняются" (за орфографию не ручаюсь). А теперь напрягите воображение и попробуйте представить, какие неконтролиремые ассоциации могла бы вызывать первая фраза, если б не привычка. Ничуть не лучше второго варианта, уверяю вас. |
Позволю себе слегка поправить: Обережно, дверi зачиняються. |
Ну, я ж говорил...
Skokian
12.05.2006, 15:46
QUOTE (Vlass @ May 12 2006, 16:35) |
В том-то и дело, что уже начали. Помните тему про украинские учебники истории? Там что-то похожее. |
Собирался ответить в ту тему, только потом понял, что это бесполезно. Комментарии полуграмотных хобетов, в ней отметившихся.
Ведь эти хобеты не читали французских учебников, начинающихся с фразы nos ancêtres sont gallois, не читали советских учебников "История СССР", где было написано не только про Киевскую Русь, но и про Хорезм и даже про "палеолит на территории СССР".
Александра=)
12.05.2006, 15:47
А по мне - ну очень красивый язык, душевный. Правда для деловых встреч все же лучше английский.
QUOTE (Skokian @ May 12 2006, 15:46) |
QUOTE (Vlass @ May 12 2006, 16:35) | В том-то и дело, что уже начали. Помните тему про украинские учебники истории? Там что-то похожее. |
Собирался ответить в ту тему, только потом понял, что это бесполезно. Комментарии полуграмотных хобетов, в ней отметившихся. Ведь эти хобеты не читали французских учебников, начинающихся с фразы nos ancêtres sont gallois, не читали советских учебников "История СССР", где было написано не только про Киевскую Русь, но и про Хорезм и даже про "палеолит на территории СССР".
|
Влом тему поднимать, но там говорили далеко не хобеты, У Сун например.
Skokian
12.05.2006, 15:48
QUOTE (Vlass @ May 12 2006, 16:39) |
Skokian, ваши отзывы об украинском языке, о его звучности, и прочем смотрятся как-то натянуто. |
натянуто на что?
Впрочем, что еще можно ожидать от человека, который никогда не слышал, как звучит украинский язык. А ведь на канале МКС иногда транслируют украинские новости.
Red Lucky Mouse
12.05.2006, 15:49
QUOTE (Александра=) @ May 12 2006, 15:47) |
А по мне - ну очень красивый язык, душевный. Правда для деловых встреч все же лучше английский. |
Это, если на деловой встрече собрались представители нескольких разных государств...
QUOTE (Red Lucky Mouse @ May 12 2006, 15:49) |
QUOTE (Александра=) @ May 12 2006, 15:47) | А по мне - ну очень красивый язык, душевный. Правда для деловых встреч все же лучше английский. |
Это, если на деловой встрече собрались представители нескольких разных государств... |
Да, а так - русский.
Red Lucky Mouse
12.05.2006, 15:56
QUOTE (Vlass @ May 12 2006, 15:50) |
QUOTE (Red Lucky Mouse @ May 12 2006, 15:49) | QUOTE (Александра=) @ May 12 2006, 15:47) | А по мне - ну очень красивый язык, душевный. Правда для деловых встреч все же лучше английский. |
Это, если на деловой встрече собрались представители нескольких разных государств... |
Да, а так - русский.
|
Но ведь это ещё и потому, что у власти те, что когда-то росли в Радянському Союзi
и русский знают хорошо.
Если всё будет идти в том русле, что сейчас, то настанут, видимо, и такие времена, когда на Украине русский действительно станет иностранным языком..
QUOTE (Skokian @ May 12 2006, 15:48) |
QUOTE (Vlass @ May 12 2006, 16:39) | Skokian, ваши отзывы об украинском языке, о его звучности, и прочем смотрятся как-то натянуто. |
натянуто на что? Впрочем, что еще можно ожидать от человека, который никогда не слышал, как звучит украинский язык. А ведь на канале МКС иногда транслируют украинские новости. |
Слушайте, почему вы говорите за меня?
Слышал я прекрасно мову эту, у дяди одна из жен была с украины. Ничего интересного и особенного.
QUOTE (Red Lucky Mouse @ May 12 2006, 15:56) |
QUOTE (Vlass @ May 12 2006, 15:50) | QUOTE (Red Lucky Mouse @ May 12 2006, 15:49) | QUOTE (Александра=) @ May 12 2006, 15:47) | А по мне - ну очень красивый язык, душевный. Правда для деловых встреч все же лучше английский. |
Это, если на деловой встрече собрались представители нескольких разных государств... |
Да, а так - русский.
|
Но ведь это ещё и потому, что у власти те, что когда-то росли в Радянському Союзi и русский знают хорошо. Если всё будет идти в том русле, что сейчас, то настанут, видимо, и такие времена, когда на Украине русский действительно станет иностранным языком.. |
Да, такая проблема действительно существует. Жаль, что помимо "восстановления" украинского языка они ещё русский прижимают, административными мерами заставляют РУССКИХ людей говорить на этой бяке.
Крым хороший пример.
Red Lucky Mouse
12.05.2006, 16:07
QUOTE (Vlass @ May 12 2006, 16:01) |
Жаль, что помимо "восстановления" украинского языка они ещё русский прижимают, административными мерами заставляют РУССКИХ людей говорить на этой бяке. Крым хороший пример. |
Это не бяка. Это политика, батенька
QUOTE (Red Lucky Mouse @ May 12 2006, 16:07) |
QUOTE (Vlass @ May 12 2006, 16:01) | Жаль, что помимо "восстановления" украинского языка они ещё русский прижимают, административными мерами заставляют РУССКИХ людей говорить на этой бяке. Крым хороший пример. |
Это не бяка. Это политика, батенька
|
грязное занятие, бяка.
петрович
12.05.2006, 16:11
QUOTE (Мария Горынцева @ May 12 2006, 16:00) |
Как "деревенский" украинский язык воспринимался потому, что до революции на нём практически не было приличной литературы. Пожалуй, она началась не с Тараса Шевченко, а с Леси Украинки. Моя мечта - перепереть её на язык родных осин, так чтоб передать всю её внутреннюю энергию.
Из современных поэтов настоятельно рекомендую Лину Костенко и покойного Василя Стуса. |
Л. У.: 1872-1913 -- довольно поздно.
А пример из нее можно? Особенно, если Вы уже что-то "переперли".
За рекомендацию спасибо, поищу.
Red Lucky Mouse
12.05.2006, 16:12
QUOTE (Vlass @ May 12 2006, 16:08) |
Это не бяка. Это политика, батенька [/QUOTE] грязное занятие, бяка. |
А вообще, живя, к примеру в Англии или Италии, русский человек учит язык данной страны и говорит именно на нём... Ну дома болтают всё же на русском.
В принципе, на Украине сейчас тоже самое. Живя там, будьте любезны говорить на языке данного государства. Дома же не запрещают говорит на русском...
Red Lucky Mouse
12.05.2006, 16:15
Василь СТУС
НАД ОСІННІМ ОЗЕРОМ
Цей став повiсплений, осiннiй чорний став,
як антрацит видiнь i кремiнь крику,
виблискує Люципера очима.
П'янке бездоння лащиться до нiг.
Криваво рветься з нього вороння
майбутнього. Летить крилатолезо
на вiття виголiле. Рине впрост
на утлу синь, високогорлi сосни
i на пропащу голову мою.
Охриплi очi збiглися в одне —
повторення оцього чорноставу,
насилу вбгане в череп.
Неприхищений,
а чуєш, чуєш протяг у душi!
Red Lucky Mouse
12.05.2006, 16:16
Ліна КОСТЕНКО
ПЕЛЮСТКИ СТАРОВИННОГО РОМАНСУ
Той клавесин і плакав, і плекав
чужу печаль. Свічки горіли кволо.
Старий співак співав, як пелікан,
проціджуючи музику крізь воло.
Він був старий і плакав не про нас.
Той голос був як з іншої акустики.
Але губив під люстрами романс
прекрасних слів одквітлі вже пелюстки.
На голови, де, наче солов'ї,
своє гніздо щодня звивають будні,
упав романс, як він любив її
і говорив слова їй незабутні.
Він цей вокал підносив, як бокал.
У нього був метелик на маніжці.
Якісь красуні, всупереч вікам,
до нього йшли по місячній доріжці.
А потім зникла музика. Антракт.
Усі мужчини говорили прозою.
Жінки мовчали. Все було не так.
Їм не хотілось пива і морозива.
Старий співав без гриму і гримас.
Були слова палкими й несучасними.
О, заспівайте дівчині романс!
Жінки втомились бути не прекрасними.
***
QUOTE (Red Lucky Mouse @ May 12 2006, 16:12) |
[QUOTE=Vlass,May 12 2006, 16:08] Это не бяка. Это политика, батенька [/QUOTE] грязное занятие, бяка. [/QUOTE] А вообще, живя, к примеру в Англии или Италии, русский человек учит язык данной страны и говорит именно на нём... Ну дома болтают всё же на русском. В принципе, на Украине сейчас тоже самое. Живя там, будьте любезны говорить на языке данного государства. Дома же не запрещают говорит на русском... |
А вот не буду любезен. Друг ездил вообще во Львов, и сказал, что там тоже типа все не понимают русский, правда после халявного угощения спиртным Пушкина без акцента цитируют.
Он там ВЕЗДЕ говорил по-русски, и все его понимали, просто он не лох.
Skokian
12.05.2006, 16:22
QUOTE (петрович @ May 12 2006, 17:11) |
QUOTE (Мария Горынцева @ May 12 2006, 16:00) | Как "деревенский" украинский язык воспринимался потому, что до революции на нём практически не было приличной литературы. Пожалуй, она началась не с Тараса Шевченко, а с Леси Украинки. Моя мечта - перепереть её на язык родных осин, так чтоб передать всю её внутреннюю энергию.
Из современных поэтов настоятельно рекомендую Лину Костенко и покойного Василя Стуса. |
Л. У.: 1872-1913 -- довольно поздно.
А пример из нее можно? Особенно, если Вы уже что-то "переперли".
За рекомендацию спасибо, поищу.
|
Можно, даже нужно.
Skokian
12.05.2006, 16:31
QUOTE (Vlass @ May 12 2006, 17:17) |
[QUOTE=Red Lucky Mouse,May 12 2006, 16:12] [QUOTE=Vlass,May 12 2006, 16:08] Это не бяка. Это политика, батенька [/QUOTE] грязное занятие, бяка. [/QUOTE] А вообще, живя, к примеру в Англии или Италии, русский человек учит язык данной страны и говорит именно на нём... Ну дома болтают всё же на русском. В принципе, на Украине сейчас тоже самое. Живя там, будьте любезны говорить на языке данного государства. Дома же не запрещают говорит на русском... [/QUOTE] А вот не буду любезен. Друг ездил вообще во Львов, и сказал, что там тоже типа все не понимают русский, правда после халявного угощения спиртным Пушкина без акцента цитируют. Он там ВЕЗДЕ говорил по-русски, и все его понимали, просто он не лох. |
Не будешь любезен, ступай домой! В гостях нужно уважать хозяев, их язык, культуру, образ жизни.
P.S. В приложении еще тексты Леси Украинки, на этот раз драматургия.
петрович
12.05.2006, 16:32
QUOTE (Skokian @ May 12 2006, 16:20) |
4)Теперь отвечаю на вопросы: 1. Свод правил, безусловно есть. Украинский - литературный язык. 2. Переводы бывают разные, и хорошие, и плохие. Здесь все зависит не от языка, а от переводчика. 3. Рекомендую Лесю Украинку 4. Безусловно, годится. Красивый славянский язык, не испорченный татарщиной. 5. Нет, не правильно. Австрийцы говорят на немецком. Но вот при распаде Югославии стал распадаться и единый сербско-хорватский язык, который был, в общем-то, создан искусственно. Теперь считается, что существуют самостоятельные сербский, хорватский, боснийский и черногорский языки.
P.S. Рекомендую читать ЖЖ томского полиглота Ярослава Золотарева: samir74, samir_bel, samir_ukr и созданное им сообщество east_slavonians |
Спасибо за развернутый ответ и рекомендацию.
По поводу 4) и 5).
1. А у нас что, так уж испорчен язык татарщиной? Я думал, он великий и могучий (все еще). Татары вроде взяли и Киев, и весь юг, только в Новгород не полезли. Так почему УЯ так удачно избег татарщины?
2. Насчет "безусловно" -- уверенности как-то мало. Вот сами же указываете в п.5 про австрийцев. Ну те, может, и всегда по-немецки говорили, Бисмарк до них не добрался как следует. Но вот ирландский язык -- он где сейчас? Когда-то был, да испарился. У Джойса весь Дублин по-английски чешет, притом вполне грамотно (даже мне видно). Валлийцы, то же самое.
Вот и украинский язык -- до литературной стадии дорос, получается, к началу XX века (Леся Украинка). Потом революции, ну попали в Союз, там национальная политика, давай его поливать и удобрять. А так, может, и затух бы. Опять же теперь -- снова революция, независимость, всякие административные меры, похоже, все начальство выучило УЯ. А без революций бы что было?
Попадался мне в руки научный журнал украинский. Действительно, есть статьи на мове, но в основном на русском. Вот еще -- практикуются ли у них переводные журналы?